закрыть
+7(499)350-71-18
|
Заказать звонок

Перевод юридических текстов

Юридический перевод подразумевает перевод деловой документации, а также юридических документов и предполагает профессиональное знание терминологии, стиля делового письма и правил оформления документов, нередко требующих нотариальное заверение.

При работе над подобными проектами ошибки и неточности недопустимы, поэтому к переводу текстов юридической тематики привлекаются самые опытные переводчики и редакторы, имеющие многолетний опыт работы над проектами данной тематики, а также профильное образование в сфере юриспруденции. Перевод правовой документации включает в себя все многообразие типов документов и их форм, причем различных в различных государствах.

В бюро переводов «Дэйтабридж» вы можете заказать перевод и нотариальное заверение следующих документов:

  • законы и нормативно-правовые акты
  • юридические заключения
  • нотариальные свидетельства
  • доверенности и соглашения
  • дипломы и сертификаты
  • лицензии
  • бухгалтерская документация
  • соглашения, договоры, контракты
  • судебные решения и постановления
  • паспорты и свидетельства

При работе с правовой документацией переводчики и редакторы должны быть хорошо знакомы с особенностями и нюансами правовых систем государств, для которых разрабатывается проект.

Кроме того, обязательным условием является владение правовой терминологией. Если в случае с медицинским переводом от исполнителей зависит здоровье и жизнь людей, то от перевода юридической документации зачастую зависит судьба и свобода людей.

Компания «Дэйтабридж» практикует индивидуальный подход к выполнению каждого проекта и предъявляет жесткие требования к подбору исполнителей. Подобная организация работы позволяет нашей компании в течение многих лет достигать качественных результатов в самые сжатые сроки и удовлетворять всем требованиям заказчиков.

Заказать профессиональный юридический перевод текста в нашей компании можно по телефону +7(499) 638 48 81, эл. почте info@databridge.ru или с помощью формы заказа.