Перевод турецкого языка
Турецкий язык (архаичное название — османский язык), язык турок. Государственный язык Турецкой республики, распространен, кроме того, в регионе восточного Средиземноморья и Балкан. Количество разговаривающих на турецком языке — в пределах 40 миллионов чел. Относится к огузской группе тюркских языков. Диалекты разделяются на 2 главные категории: западную, или же дунайско-турецкую, с адакалийским, адрианопольским, боснийским и македонским диалектами, и восточно-анатолийскую, с айдынским, измирским, караманским, кенийским, сивасским диалектами (к той же группе относится кипрский диалект и городской говор Анкары, легший в базу передовых норм литературного турецкого языка). Турецкий язык характеризуется рядом на генном уровне единых для тюркских языков черт: в фонетике — законами сингармонизма гласных и ассимиляции согласных, в морфологии — агглютинативным типом форм словообразования и словоизменения, в синтаксисе — зафиксированным порядком компонентов словосочетания и предложения, в лексике — общностью главного словарного фонда.
Перевод с турецкого языка
Важной особенностью в данном аспекте является словоборазование турецкого языка. Здесь используется преимущественно аффиксальный метод словообразования, что позволяет в мгновение ока создавать огромное количество неологизмов и новых словосочетаний, не имеющих пока аналогичных толкований в русском языке.
Перевод на турецкий язык
Перевод на турецкий язык осложняется наличием в нем огромного количества персидско-арабских заимствований. Подобные заимствования исторически уподобились в своей внешней форме, как графической, так и фонетической, облику турецких слов, сохранив при этом свои исходные значения. Так, считается, что отглагольные имена существительные, имеющие арабское происхождение, крайне трудно, даже практически невозможно передать на иностранном языке, а перевести их на турецкий – работа, доступная лишь профессионалам.
Перевод с русского на турецкий язык
Для турецкого языка характерно использование длинных предложений с большим количеством придаточных, что не очень типично для русского языка и вызывает определенные трудности при переводе.

