закрыть
+7(499)638-48-81
|
Заказать звонок

Перевод технических текстов

Под техническим переводом подразумевается перевод материалов, содержащих техническую информацию: каталогов продуктов, руководств по их эксплуатации, патентов, а также технологических заметок, справочников и др.

В отличие от перевода художественных текстов, где переводчику позволительна вольность перевода при соблюдении стилистики текста, перевод научно-технический литературы подразумевает точность передачи содержания текста, его терминологии и соответствие отраслевым стандартам страны языка перевода, а также исключает любые отклонения от оригинала и неточности. Для этого переводчики и редакторы должны обладать высокой квалификацией, многолетним опытом и обширными знаниями в тематике.

Мы выполняем перевод технических статей, литературы и документации в следующих тематиках:

  • Информационные технологии и телекоммуникации
  • Бытовая техника и электроника
  • Автомобилестроение
  • Нефтегазовое оборудование
  • Машиностроение

Безусловно, наиболее частыми запросами в бюро технических переводов «Дэйтабридж» является перевод технических текстов с английского и других языков на русский, а также технические переводы с русского и языков стран СНГ на английский и немецкий языки.

Научно-технический перевод

Осуществляя данный вид перевода исполнителю необходимо помнить, что такой вид перевода подразумевает работу с высокоинформативными текстами, содержащими узконаправленную терминологию и большое количество аббревиатур. Обращаясь в агентство технических переводов «Дэйтабридж», вы получите высочайшее качество перевода, так как все наши специалисты имеют профильное образование и многолетний опыт работы над переводами текстов.

Зачастую технический перевод на английский и русский языки подразумевает привлечение экспертов соответствующих областей, а также носителей иностранных языков, способных наиболее грамотно передать соответствие языковым нормам определенной страны.

Технический перевод с английского и других языков предполагает работу со следующими документами:

  • руководства пользователя
  • инструкции по наладке и эксплуатации оборудования
  • спецификации и отчеты
  • описания оборудования
  • документы по строительным проектам
  • стандарты и нормативные документы
  • чертежи, планы, схемы
  • иностранные ГОСТы

Перевод технической документации в нашей компании нередко подразумевает также верстку и форматирование переведенного документа. Эти этапы крайне важны из-за необходимости сохранения размеров исходного текста, его расположения и объемов с учетом имеющихся изображений, схем и чертежей. Наши специалисты-верстальщики имеют значительный опыт выполнения проектов, содержащих перевод научно-технического текста на разные языки (кириллические, европейские, восточные и языки с письмом справа налево) и знакомы практически со всеми форматами и приложениями, используемыми для верстки.

Заказать профессиональный технический перевод текста в нашей компании очень просто. Свяжитесь с менеджером бюро по телефону +7(499) 638 48 81, эл. почте info@databridge.ru или воспользуйтесь формой заказа

справка 063 у Гостиный двор