Языки

Письменный перевод

Бюро переводов «Дэйтабридж» специализируется в следующих областях:

  • Общая тематика
  • Техническая документация
  • Маркетинг
  • Медицина
  • Нефть и газ

В каждой из этих областей нашими сотрудниками накоплен богатый опыт выполнения перевода.

В бюро переводов «Дэйтабридж» нет универсальных переводчиков. Переводы технической документации выполняют технические переводчики, проекты по медицине – переводчики с медицинским образованием. Более того, большинство переводчиков имеют достаточно узкую специализацию. Например, некоторые специализируется на переводе документации к сложным промышленным агрегатам, другие – на телекоммуникациях или медицинском оборудовании. При необходимости мы привлекаем сторонних консультантов, обладающих знаниями в соответствующих областях.

За годы работы на базе стандартных рекомендаций к профессиональному техническому переводу и рекомендаций наших заказчиков мы выработали собственное руководство по стилю, использование требований которого обязательно при выполнении всех проектов. Благодаря такому своду правил нам удается обеспечивать стабильно высокое качество перевода и получать положительные оценки в более чем 90% случаев выполнения тестовых проектов от новых заказчиков.

Использование современных средств автоматизированного перевода (не путать с машинным переводом) и контроля качества, что особенно актуально для технических переводов, является несомненным плюсом нашей компании.

Суть технологии автоматизированного перевода, TM, заключается в накоплении базы переведенных сегментов в процессе перевода и использовании ее при выполнении последующих проектов. Благодаря специализированному программному обеспечению на базе технологии памяти переводов нам не приходится переводить одно и то же предложение или фразу дважды, благодаря чему обеспечивается единство стиля и терминологии даже если над проектом работают несколько переводчиков. По этой же причине существенно снижается стоимость перевода – оплата за повторяющиеся или похожие сегменты идет по более низкому тарифу.

Использование собственных словарей для различных областей знаний при переводе технических текстов и технической документации, составленных сотрудниками компании на основе стандартов и наиболее часто встречающихся требований заказчиков, также способствуют сохранению единообразия терминологии.

Заказать профессиональный перевод текста в нашей компании очень просто. Воспользуйтесь формой «Заказать перевод» на любой из страниц сайта или же свяжитесь с менеджером проектов любым удобным для Вас способом, используя контактные данные на странице «Контакты». Все консультации абсолютно бесплатны и ни к чему Вас не обязывают.

Надеемся скоро увидеть Вас среди наших клиентов!