Перевод чешского языка
Чешский язык, входящий в западную группу славянских языков, является государственным языком Чехии, распространен также на территории Словакии и в других государствах Европы и в США.
Перевод с чешского языка
Основной отличительной особенностью чешского языка является его фонетическая система, где используется ряд нетипичных звуков и противопоставлений по мягкости и твердости, а также по признаку глухости и звонкости. Данные особенности отразились и на графической стороне языка. В основе чешской графической системы лежит латинский алфавит, однако, из-за большого разнообразия звуков в написании применяется явление диакритики, причем доля диакритических знаков и, соответственно, написаний с ними здесь выше, чем в других языках, что затрудняет перевод, особенно в плане отображения текста на экране компьютера. Второй важной особенностью перевода с чешского является наличие категории одушевленности только у существительных мужского рода.
Перевод с чешского на русский язык
Основной проблемой для переводчика при переводе с чешского языка на русский является внешнее сходство этих двух родственных языков при большой доле различий в смысле сходных в написании слов. Проблема «ложных друзей переводчика» здесь необычайно актуальна.
Перевод на чешский язык
При переводе с русского на чешский важно помнить о том, что ряд категорий в этих языках не совпадает. Так, категория одушевленности в чешском языке относится лишь к существительным мужского рода, а родовая принадлежность имени существительного определяется не только в единственном, но и во множественном числе.

