Перевод азербайджанского языка
Выполняя перевод на азербайджанский, помимо прочего, необходимо помнить о наличии ряда специфичных отличительных черт: морфологических, типологических, лексических, фонетических и так далее. Не стоит забывать об их наличии и при переводе с азербайджанского языка на русский.
По морфологической классификации азербайджанский язык традиционно относят в категорию агглютинативных. Основными особенностями данного языка, таким образом, являются следующие:
а) корни слов являют собой самостоятельные слова, которые имеют отдельное лексическое и грамматическое значение;
б) грамматические категории и взаимосвязи выражаются с помощью однозначных (моносемантических) суффиксов, которые стоят после корня и основания слова;
в) из одной лексической основы в азербайджанском языке возможно образовать большое количество словоформ;
г) несвойственно применение долгих гласных, которые употребляются в редких случаях, к тому же только лишь в заимствованных словах.
Перевод на азербайджанский язык
Одной из фонетических особенностей азербайджанского языка являются две неупотребляемые в начале слова фонемы: гласная ı и согласная ğ.
Употребляются 2 приема словообразования: морфологический и синтаксический.
Основа морфологической структуры литературного азербайджанского языка несколько отличается от аналогичной основы русского. В нее входят основные (существительное, прилагательное, числительное, местоимение, наречие, глагол) и дополнительные (послелог, альянс, частичка, модальные слова, междометие) части речи.
По синтаксическому принципу данного языка подлежащее обычно ставится в начале, а сказуемое в конце предложения, определение имеет постоянное место и ставится перед определяемым словом.
Перевод с азербайджанского языка
Переводчику c азербайджанского не стоит забывать еще об одном своеобразном качестве жизни в республике: смены, происходящие в политической, финансовой, научной, культурной жизни державы, послужили своего рода толчком для появления в словарном составе современного азербайджанского языка довольно-таки большого количества специализированных терминов.

